The benefits of green tea might include blocking fat and keeping extra pounds at bay, according to preliminary lab tests in mice.
Don't skip over that word "preliminary." There's no proof yet that sipping green tea will do the same for people. Staying in shape continues to be a balancing act between calories and activity.
Here's what those preliminary lab tests in mice show:
Less weight and fat gain. Among mice with an obesity gene, those that ate chow laced with green tea extract gained less weight and less fat.
Less fat in the liver. There was less sign of " fatty liver" disease in the mice with the obesity gene that ate chow laced with green tea extract.
Lower cholesterol and triglyceride levels in mice with the obesity gene that ate the chow laced with green tea extract, compared to other mice with the same obesity gene.
A healthy liver isn't fatty. But obesity -- in mice or in people -- can lead to fatty buildup in the liver and cause nonalcoholic fatty liver disease.
As for that green tea extract, the study used it in doses equal to what a person would get from drinking at least seven cups of green tea a day.
最新的實驗室初步生物實驗表明,綠茶有助于機體減少體內脂肪和保持體重。
不要忽略初步這個詞呦!現在還沒有證據表明人類喝綠茶也有同樣的效果。現在要想保持身材還是應該保持攝入的熱量和活動消耗能量的比例平衡的問題。
下面是實驗室初步生物實驗的結果:
減少機體體重和體內脂肪的增加。在有肥胖基因的小鼠中,食用含有綠茶提取物的食物的實驗組小鼠體重和體內脂肪增加較少。
肝臟內脂肪量較少。在食用含有綠茶提取物的食物的有肥胖基因的實驗組小鼠中很少有脂肪肝病癥的發生。
相對于其它有肥胖基因的小白鼠而言,實驗組小鼠體內膽固醇和甘油三酸酯含量較低。
一個健康的肝臟應該是沒有太多脂肪的。但是無論是小鼠還是人類的肥胖都會導致肝臟脂肪量增加,并導致非酒精性脂肪肝疾病的發生。
相對于綠茶提取物而言,實驗所用的劑量相當于人類每天喝7杯茶所能攝取的功能因子的量。