1. Did you curve it?
你有沒有畫常態分布曲線?
大家應該都知道, 考試的成績分布看起來多半會是大多數的人落在平均分數附近, 只有少數的人落在高分區和低分區, 這就是所謂的高斯分布或是常態分布. 所以我的學生跑來問我, "Did you curve it?" 其實他就是問我有沒有照常態分布下去打成績. 這種情形下, 我就可以回答, "Yes, I did. The cut-off points for A is 80." 意思就是照這個常態分布你要拿到 A 的話, 至少要有80 分以上才行.
另外像是中文的吊車尾, 英文中可以說成 on the lower end of the curve. 例如老師會說, "For those of you on the lower end of the curve, no need to panic yet." (那些吊車尾的同學現在還不必太緊張啦!)
2. She took 10 points off.
她扣了我十分.
英文里的幾分可以用 point 這個字. 像是扣分就可以 take points off 這個片語, 或是光用 off 也可以, 例如 "Five points off from problem one and ten points off from problem two." (第一題被扣了五分, 第二題被扣了十分.)
不過要注意一點, 我考了八十分, 老美不會說成, "I got eighty points in that test." 而會說, "I got an eighty." 或是 "I scored an eighty." 這是一般人常犯的錯誤之一.
3. You will receive some partial credit even you don't finish it.
如果你沒作完的話, 你還是可以得到部分的分數.
所謂的 partial credit 就是部分給分, 例如一題十分的題目, 你作了一半, 老師給你五分, 這就是所謂的 partial credit. 跟 partial credit 相對的則是 full credit 這個字, 例如老師會說, "You won't get full credit unless you give the final answer." (除非你得到最后的答案, 不然你是得不到全部的分數的)
如果是一分都得不到的話, 則簡單地用 no credit 或是 nothing 來表示就可以了, 例如: "For those who make a mistake in the beginning, I am sorry you'll get no credit for that problem." (我很抱歉那些一開始就作錯的人一分也得不到.)
4. The student who sent this in gets an extra brownie point.
我給提出這個問題的同學一點印象分數
這句話是出自我們教授寄給我們的 E-mail 上, 關鍵就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什么? 當初我以為教授的意思是說要給這個學生加分, 因為 brownie point 聽來就像是加分的意思. 后來我問老美, 我才知道原來 brownie point 的意思只是單純說你作的很棒, "You have done a good job!" 的意思, 跟加分一點關系都沒有. 這跟中文里所說的印象分數十分類似. 但是一旦有了好的印象分數, 他會把你的表現記在心里, 以后要寫推薦信時說不定就派上用場了.
典故: brownie 原是自家做的小餅干, 小學生常帶此餅或蘋果給老師(其實是二十年以前美國社會的刻版印象留下來的),或女童軍賣餅干等. 故 brownie point 原義為"作討老師喜歡的事", 現引申為印象分數之意。
5. I got an eighty something.
我考了八十幾分.
老美很喜歡在數字之后接上 something 來表示多少或是左右的意思. 例如你考了八十二分, 你就可以跟別人說, "I got an eighty something." 或是 "I got eighty plus." 有時候老美不喜歡直接告訴你分數, 他們會說, "I got something around the average." (我考在平均分數附近.) 或是 below the average (平均分以下) 這些都是值得學習的用法.
6. What's your score?
你考多少分啊?
雖說直接問人家考多少分實在是不太禮貌, 但有時候受了好奇心的驅使, 還是不免要問一下, "What's your score?" 其實比較含蓄一點的問法應該是, "Did you do well in the test?" (你考得如何啊?) 或是 "Do you mind telling me your score?" (你介不介意告訴我你考幾分啊?)
如果是別人這樣問你的話, 你可以回答說, "I scored an 80 in the test." (我考了八十分) 或是 "I didn't score high in that test." (我考得不好啦!)
7. You have to work hard to get a C.
你必須很努力才能得到一個 C.
這是一句逗趣的說法, 意思就是你是決不可能會拿到 C 的啦! 而非真的你要很努力才會拿到一個 C. 但是如果這句話說成 "You have to work hard to get an A." 那意思可又不同了, 意思就是你必須很努力才會拿到一個 A. 所以有些話你必須視當時的情況來判斷它說的到底是什么意思.
8. I have to get a hundred to get a B.
我必須考個一百分才能拿到一個 B.
我想很多人都有這樣的經驗吧! 由于第一次第二次考得太爛了, 所以第三次要考個一百二十分才能拿到一個 A. 這實在是個很遭糕的情況. 有一次我的學生就跑來跟我訴苦, "I have to get a hundred to get a B." 對于這種學生, 我也只能投以同情的眼光了.
9. Problem 4 killed me.
我都是敗在第四題上面.
老美很喜歡用 kill 這個字才代表某件事把自己給毀了或是說自己敗在某件事情上面. 像是例句, "Problem 4 killed me." 可能意謂著其它的題目都還作得不錯, 唯獨第四題作得是一團糟. 又例如你最討厭數學, 每次學期總成積都被數學給拉下來, 那么你就可以說, "The math killed me."
10. Please remember to write down your name on the test.
請記得把自己的名字寫在考卷上.
去年有一次我去監考, 當時我要大家記得把名字寫上時我是這么說的, "Please remember to sign up your test." 結果大家你看看我, 我看看你, 顯然他們是沒聽懂我在講什么. 后來有一個熱心的老美跑來問我剛才到底在講什么, 我把我的意思講了, 他才恍然大悟地說, 原來如此, 這句話應該說 write down your name on the test 就好, 你說 sign up your test 別人會誤會成要簽到的意思.
其實 sign up 指的應該是指報名或是上課時的簽到, 例如有些課老師會發一張單子讓大家傳下去簽名, 以便統計出席率, 這才是 sign up. 所以當我說 sign up your test 的時候, 別人才會誤會我的意思吧!