英語雖是當今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確。
英國近代兩位文法大師Jocobs與Rosendbaum合著的English Transformational Grammar為我們提供了“一句六解”的例句,可說是當代歧義句子之中的最高紀錄。 請大家細讀這句有史以來最多解法的話: The Seniors were told to stop demonstrating on campus. 暫時不要往下看,動一動腦筋,看看能列出多少個解法。 自我挑戰,學思并重,也是提高中英語文水平的訣竅! 語文巨擘Jocobs與Rosenbaum說:非英語國家的學生能揣摩出三解就已很棒了!你試一試,可能也會覺得趣味盎然。 這個句子的第1解: (1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist. (高年級的學生在示威,校方在校園要求他們停止示威。) 第2個解法: (2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere). (高年級學生在示威,校方要求他們停止在校園中示威但可在其他地方示威)。 第3個解法是: The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist. (高年級的學生在校園示威,校方叫他們停止示威。) 第4個解法是: People were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them. (有人在校園中示威,高年級生被要求去制止他們。) 第5個解法: People were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them . (有人在示威,高年級生在校園中被要求去制止他們。) 第6個解法: People were demonstrating and seniors were asked, to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere) (有人在示威,高年級生被要求去制止他們在校園中示威(但他們可在別處示威。) |